La canción "Coincidir" en diversos idiomas

Gracias a quienes han aportado su tiempo y su conocimiento para acrecentar esta página


 

COINCIDIR
Soy vecino de este mundo por un rato
y hoy coincide que también tú estás aquí
coincidencias tan extrañas de la vida
tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio...
y coincidir

Si navego con la mente el universo
o si quiero a mis ancestros retornar
agobiado me detengo y no imagino
tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio...
y coincidir

Si en la noche me entretengo en las estrellas
y capturo la que empieza a florecer
la sostengo entre las manos...mas me alarma
tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio...
y coincidir

Si la vida se sostiene por instantes
y un instante es el momento de existir
si tu vida es otro instante... no comprendo
tantos siglos, tantos mundos, tanto espacio...
y coincidir


autor: Alberto Escobar




COÏNCIDER
Un court instant je suis voisin de ce monde
et aujourd'hui ça coïncide que toi aussi tu es ici,
coïncidences si étranges de la vie,
tant de siécles, tant de mondes.
tant d'espace et... COÏNCIDER

Si je voyage en pensée á travers les espaces
ou si je reviens á mes ancétres,
accablé je m'arréte et je n'imagine pas...
tant de siécles, tant de mondes.
tant d'espace et... COÏNCIDER

Si la nuit je m'entretiens avec les étoiles
et je prends celle qui commence á fleurir,
je la soutiens entre mes mains,
mais cela m'alrme...
tant de siécles, tant de mondes.
tant d'espace et... COÏNCIDER

Si la vie se soutiet par instants
et un instant c'est le moment d'exister,
si ta vie est un autre instant,
je ne comprends pas...
tant de siécles, tant de mondes.
tant d'espace et... COÏNCIDER




COINCIDIR
Estou aquí, ao pê do mundo, por alguns instantes,
e hoje, por coincidência, tu também estás aquí,
coincidências tão estranhas na vida,
tantos séculos, tantos mundos,
tanto espaço e...COINCIDIR

Se a minha mente navega pelos espaços,
ou se quero encontrar os meus antepassados,
paro, um poco agoniado, e nem sequer imagino...
tantos séculos, tantos mundos,
tanto espaço e...COINCIDIR

Se durante a noite contemplo as estrelas,
e agarro aquela que começa a florescer,
acarinho-a nas minhas mãos, mas isso me alarma...
tantos séculos, tantos mundos,
tanto espaço e...COINCIDIR

Se a vida queda suspensa por um instante,
e um instante é o momento de existir,
e, se a tua vida é outro instante, não compreendo...
tantos séculos, tantos mundos,
tanto espaço e...COINCIDIR




CONNECTIONS
I'm only in this world for a while,
and now here you are as well,
such strange coicidences,
the endless ages, so many worlds,
the vastness of space and...
TO CONNECT

If throught space I soar or
if to my forebears I wish to return,
I pause, exhausted, i cannot imagine
the endless ages, so many worlds,
the vastness of space and...
TO CONNECT

If I wonder at the stars of night,
if I lift up something about to bloom,
and cradle it in my hands, I tremble...
the endless ages, so many worlds,
the vastness of space and...
TO CONNECT

If moment by moment life goes by,
and a moment is the span of our life
if your life is another moment
I cannot comprehend...
the endless ages, so many worlds,
the vastness of space and...
TO CONNECT




ELKARTOPO

Mundu honetako kide naiz aldi batez
eta gaur nonbaitik ere zu hemen zaude
... bizitzak dituen halabehar bitxiak,
haibeste mende, mundu, inguru eta halere
Elkartopo

Unibertsoan barnanatzen banaiz gogoaz
edo arbasoengana joan nahi
etsiturik lotzen naiz, (e)ta ezin irudika
haibeste mende, mundu, inguru eta halere
Elkartopo

Gauaz izarrekin atsegin hartzen baldin badut
eta lilitzen ari dena neureganatzen
eskutartean eusten dut ... baina izitzen naute
haibeste mendek, munduk, inguruk eta halere
Elkartopo

Bizia uneka baizik ez bada agertzen
eta unea bera existitzeko momentua bada
eta zu zeu beste une bat... ez dut ulertzen
haibeste mende, mundu, inguru eta halere
Elkartopo


traducción y adaptación al Euskera:
Gillermo Etxebarria
aportación: Simeón Barroso




HERE WE ARE

I'm a neighbor of this world for just a moment
and it happens by some chance that you're here too
such things happen only sometimes in a lifetime
so much time, so much space, so many places
and here we are

If I sail upon the oceans of my thoughts
and I long to travel back to times apast,
overwhelmed I realize I can't imagine
so much time, so much space, so many places
and here we are

If at night I gaze in silence at the stars
and I capture one as it begins to fall
as I hold it in my hands I stop and wonder
so much time, so much space, so many places
and here we are

And if life is just made up of many moments
and a moment is the instance I exist;
if your life's another moment then I wonder
so much time, so much space, so many places
and here we are



English version from the original Spanish "Coincidir":
Michael Swerdlow & Lionel Fernández




ZUSAMMENTREFFEN

Fuer eine Weile bin ich Nachbar in dieser Welt,
und heute trifft es sich, dass auch du hier bist.
Seltsames Zusammentreffen des Lebens:
soviel Jahrhunderte, soviel Welten, soviel Raum
und Zusammentreffen.

Wenn ich im Geist das Universum durchsegele
oder wenn ich zurueckkehren moechte zu meinen Ahnen,
halte ich bedrueckt inne und kann mir nicht vorstellen:
soviel Jahrhunderte, soviel Welten, soviel Raum
und Zusammentreffen.

Wenn ich mich nachts an den Sternen zerstreue
und die einfange, die zu bluehen beginnt,
halte ich sie in den Haenden fest… und es beunruhigt mich:
soviel Jahrhunderte, soviel Welten, soviel Raum
und Zusammentreffen.

Wenn das Leben sich fuer Augenblicke aufrecht erhaelt,
und ein Augenblick der Moment des Daseins ist,
wenn dein Leben ein anderer Augenblick ist... verstehe ich nicht:
soviel Jahrhunderte, soviel Welten, soviel Raum
und Zusammentreffen.













Regresar al Inicio


Webmaster: Maryel